Транскрипция
[ˈtrʌb(ə)l]
Перевод
беспокойство, беспокоить, беспокоиться, аварийный
Словосочетания
Словосочетание | Перевод |
---|---|
pile of trouble | масса неприятностей |
seat of the trouble | корень зла |
sporadic trouble | случайная неисправность |
strong and self-possessed in the face of trouble | сильный и хладнокровный перед лицом невзгод |
the immediate cause of the trouble | непосредственная причина этой проблемы |
to be in deep trouble | оказаться в большой беде |
to get face to face with a trouble | столкнуться с неприятностью |
to operate trouble-free | работать без перебоев |
to overlive much trouble | пережить много горя |
to put to / give trouble | причинять беспокойство |
to spot the reason of the trouble | определить причину неполадок |
trouble hunting | отыскание повреждений, дефектов |
Примеры
Пример | Перевод |
---|---|
Don't go to any trouble. | Не стоит беспокоиться. / Не утруждайтесь. |
Don't trouble about it. | Не беспокойтесь об этом. |
He came in for a lot of trouble. | Ему здорово досталось. |
He had to retire from the race because of trouble with the gearbox. | Он вынужден был сойти с дистанции из-за проблем с коробкой передач. |
He has trouble with his breathing. | У него проблемы с дыханием. |
He made trouble for us. | Он причинил нам неприятности. |
He suffers from back trouble. | Он страдает от проблем со спиной. |
He takes much trouble. | Он очень старается. / Он прикладывает много усилий. |
He would trouble me no more. | Он больше не будет мне докучать. |
His conscience troubled him. | Его мучила совесть. |
I promise not to trouble you again. | Я обещаю не беспокоить вас снова. |
I smell trouble. | Я чую неприятности. |
I'll save you the trouble. | Я избавлю вас от такой необходимости. |
I'm afraid this spells trouble! | Я боюсь, это повлечёт за собой неприятности! |
I'm not trying to make trouble. | Я не хочу поднимать скандал. / Я не пытаюсь скандалить. |
I've been having trouble checking my e-mail. | У меня не получается проверить свою почту. |
It didn't trouble me unduly. | Это не слишком меня обеспокоило. |
Keep him out of trouble. | Держи его подальше от неприятностей. |
May I trouble you for a match? | можно попросить у вас спичку? |
May I trouble you for the salt? | Можно попросить вас передать мне соль? |
No trouble at all. | Нисколько не затруднит. (ответ на просьбу) |
She was an invitation to trouble. | Она так и притягивала неприятности. |
Sorry to trouble you, but... | Простите за беспокойство, но... / Извините, что беспокою Вас, но... |
The boy is never out of trouble. | У мальчика всё время какие-то неприятности. |
There is one thing that's been troubling me. | Есть одна вещь, которая меня беспокоит. |
This will cause no end of trouble. | Это вызовет массу проблем. |
Those lads knew real trouble. | Эти ребята испытали настоящие лишения. |
Trouble is blowing up again. | Назревает очередной конфликт. |
You have rescued me from trouble. | Вы избавили меня от хлопот. |
You've caused us a lot of trouble. | Вы причинили нам много неприятностей. |